Inhoudstafel van Brug 105 ( september 2019)
* * * * * * * * * * * * * * * Beste Lezer,
In deze aflevering van De Brug namen we een artikel over van Jos Verhulst over de dialoog van Jezus met Nikodemus, de farizeeër die drie keer genoemd wordt in het Evangelie volgens Johannes:
Hij zocht Jezus Christus 's nachts op. Er bestaat ook een apocrief boek: het Evangelie naar Nikodemus (ook wel Acta Pilati in het Latijn).
Nikodemus is een heilige van de Rooms-Katholieke Kerk en de Orthodoxe Kerk. De naamdag van Nikodemus wordt in de Rooms-Katholieke Kerk gevierd op 3 augustus.
François De Wit
* * * * * * * * * * * * * * * PERIKOOP IX: NIKODEMUS (JOH.3:1-15)
* * * * * * * * * * * * * * * Nikodemus – een latere incarnatie
Door François De Wit Niet toevallig heeft Jos Verhulst in het begin van zijn artikel een gedicht van Goethe opgenomen. Rudolf Steiner heeft namelijk laten verstaan dat Goethe een incarnatie was van Mozes. We zeggen laten verstaan omdat hij het nooit uitdrukkelijk gezegd heeft. In de 16de jaargang van het tijdschrift “Der Europäer” verscheen iedere maand een kalender met voor antroposofen belangrijke geboorte- en sterfdata en eventuele andere incarnaties. In de aflevering van augustus, de maand waarin Goethe geboren werd zagen we :
De bron voor deze informatie is aangegeven in een paarse kleur, dat wil zeggen dat het niet uit een werk of voordracht van Rudolf Steiner komt, maar van een betrouwbare andere bron. Rudolf Meyer is een bekend antroposofisch auteur maar hij heeft zeker 40 boeken geschreven, dus we weten niet of hij het van Steiner zelf gehoord heeft (dat zou kunnen want hij leerde de antroposofie al in 1916 kennen).
“Er wordt hier een belangrijke vraag opgeworpen – maar een vraag die men niet met de methoden van Konrad Burdach kan beantwoorden, die kan alleen met de middelen van de geesteswetenschap beantwoord worden. ( … ) Konrad Burdach heeft iets merkwaardigs gepresteerd voor de filologie. Wie zijn studie leest heeft het gevoel : het is toch zonderling hoe men louter filologisch erin slaagt om een parallel beeld uit vroegere eeuwen naast de Faust te stellen. Die oude gestalten worden in modernere vorm, alsof Goethe ze had gecreëerd terug opgevoerd. Het hele Mozesverhaal wordt op die manier, als had Goethe het uitgedacht, voor onze tijd weergegeven. Konrad Burdach wil daarmee aantonen hoe in Goethes denkwijze alles instroomt wat ook al rond die Mozesfiguur hing. Zo staat een man voor de poort waarachter zich de bovenzinnelijke wereld bevindt die antwoorden geeft op de vraag : in hoeverre zijn gedachten, zijn spirituele machten reële krachten die doorheen de tijd doorwerken en telkens in aan de tijd aangepaste vormen terug verschijnen ? In welke richting wij ook kijken, overal klopt vandaag de wereld aan de poort van de bovenzinnelijke wereld.” ( … )
We zouden ons kunnen afvragen waarom Steiner, nu hij het er toch over heeft, niet gewoon duidelijk zegt dat Goethe de teruggekeerde Mozes is.
Ten eerste zou dat buiten het kader van de betreffende voordracht hebben gevallen, het was geen voordracht over reïncarnatie of over Goethe.
* * * * * * * * * * * * * * * Nikodemos – een farizeeër met een Griekse naam !
Door François De Wit Het is toch merkwaardig dat een vooraanstaande onder de joden een Griekse naam heeft. Ook twee apostelen hadden een Griekse naam : Andreas en Philippus, en ook Petrus heeft zijn nieuwe Griekse naam niet meer afgelegd. ; Nikodemos betekent “overwinnaar van het volk” en is een toepasselijke naam voor de individualiteit die eeuwen daarvoor een onwillig volk door de woestijn moest leiden. Maar waarom een Griekse naam en geen joodse ?
Wij stellen ons Palestina ten tijde van Christus gewoonlijk voor zoals België onder de Duitse bezetting : ;
Golda Meir, geboren als Golda Mabovitsj ; ; En zo zou men ook graag kunnen aantonen dat Nikodemus een vergrieksing van de Hebreeuwse Naqdimon is. Maar dat kan zeer moeilijk hard gemaakt worden want de Naqdimon die in de joodse traditie bekend is, heeft later geleefd. En daarbij, als Nikodemus een vergriekste versie van Naqdimon is, dan zou er ook een Hebreeuws origineel moeten zijn voor Andreas en Philippus en dan blijft nog de vraag waarom de andere apostelnamen niét vergriekst zijn.
|
Terug naar het thuisblad